2024年12月25日 星期三

Sèng-bó ma-ma, chhiáⁿ phōaⁿ góa chhin-kīn Siōng-chú 聖母媽媽!請伴我親近上主(上三)

Tē-sì. Lâi kèng-pài Chú  四.來敬拜主 

 1.Sèng-si  Tē 350 (274) siú  Chú, kiû Chú si tōa-un (不詳)

1.聖詩 第350 (274) 首 求主施大恩 

    1. Kiû Chú si tōa-un, hō͘ góa lâi chhin-kūn,

    求主施大恩,互我來親近,

   Góa sim him-bō͘, chhim-chhim ì-ài,

   我心欣慕,深深意愛,

   Chêng-goān chit-sî sêng-sim kèng-pài,

   情願此時誠心敬拜;

   Kiû Chú kàng loh lâi, éng tiàm góa sim-lāi, éng tiàm góa sim-lāi.

   求主降落來,永tiàm我心內,永tiàm我心內。

  2. Kiû Chú Lí chhut-siaⁿ, kiò góa saⁿ-tâng kiâⁿ,

    求主祢出聲叫我相同行,

   Góa sim iu-būn, chhim-chhim hoan-ló,

   我心憂悶,深深煩惱,

   Kam-goān khò-chú, chiu-ē siau-bô,

   甘願靠主就會消無;

   Kiû Chú éng khòaⁿ-kò͘, í-āu bián hoan-ló, í-āu bián hoan-ló.

   求主永看顧,以後免煩惱,以後免煩惱。

  3. Kiû Chú chò tiong-pó, hō͘ góa tn̂g óa-khò,

    求主做中保互我長倚靠,

   Góa hoān chōe-kòa chhian-chhian bān-bān,

   我犯罪過千千萬萬,

   Iu-būn kòa-lū, ut-chu̍t kan-lân

   憂悶、掛慮、鬱啐、艱難;

   Kiû Chú chhun-chhiú khan, móa-sim tōa pêng-an, móa-sim tōa pêng-an.

   求主伸手牽,滿心大平安,滿心大平安。

  4. Kiû Chú chhōa góa kiâⁿ, góa sim bián kiaⁿ-hiâⁿ,

    求主導我行,我心免驚惶,

   Góa nā kan-lân, tú-tio̍h phòa-pēⁿ,

   我若艱難,抵著破病,

   Lí ē kò͘ góa nā tī sin-piⁿ,

   祢會顧我若佇身邊;

   Ia-so͘ bat kóng khí, “Góa bô pang-sat lí, Góa bô pang-sat lí.”

   耶穌曾講起,「我無放拺你,我無放拺你。」

    5. Kiû Chú kap góa tòa, êng-kng hō͘ góa khòaⁿ,

    求主及我住,榮光互我看,

   Góa chin hoaⁿ-hí éng-oán kui Lí,

   我真歡喜永遠歸祢,

   Góa ài kap Lí éng bô saⁿ-lī,

   我愛及祢永無相離;

   Kiû Chú tâng khiā-khí, eng-oán bô saⁿ-lī, éng-oán bô saⁿ-lī. A-mén.

   求主同徛起,永遠無相離,永遠無相離。阿們。

   

Tha̍k Sèng-keng  Thê-mô͘-thài chiân-su 2:1-5

讀聖經 提摩太前書2:1-5

2:1 Só͘-í góa só͘ khoàn-bián ê, tē it chiū-sī thè chèng lâng khún-kiû, kî-tó, kiû un, chiok-siā;

所以我所勸勉个,第一就是替眾人懇求、祈禱、求恩、祝謝;

2:2 thè chiah-ê ông kap lóng-chóng ê koaⁿ-hú kiû; hō͘ lán hoān sū kèng-khiân toan-chong, thang an-jiân thiâm-chēng lâi kòe ji̍t.

替遮个王佮攏總个官府求;互咱凡事敬虔端莊,通安然恬靜來過日。

2:3 Che sī hó, koh tit-tio̍h chiap-la̍p tī kiù lán ê Siōng-chú ê bīn-chêng;

這是好,擱得著接納佇救咱个上主个面前;

2:4 I ài chèng lâng tit-tio̍h kiù, iā chhim chai chin-lí.

伊愛眾人得著救,也深知真理。

2:5 In-ūi Siōng-chú sī chi̍t-ê, Siōng-chú kap lâng ê tiong-kan tiong-pó iā sī chi̍t-ê, chiū-sī

chiâⁿ-chò lâng ê Ki-tok Iâ-so͘;

因為上主是一个,上主佮人个中間中保也是一个,就是成做人个基督耶穌;

 

2. Sèng-si  Tē 113 (152) siú  Góa lâi tiâu-kìⁿ Lí, kiù-sio̍k góa ê Chú (1818-1901)

2. 聖詩 第113 (152) 我來朝見祢,救贖我的主 

    1. Góa lâi tiâu-kìⁿ Lí, kiù-sio̍k góa ê Chú,

      我來朝見祢,救贖我的主

   Lí sī góa só͘ khò, góa sim ê Kiù-chú;

   祢是我所靠、我心的救主;

   Kiû Lí taⁿ kàng-lîm, tī goán(góa) sim chiáng-koán, [11]

   求祢今降臨,佇阮()心掌管,

   Hián-chhut Lí sûn-kiat, tōa-kng lâi chiò goán(góa).

   顯出祢純潔,大光來照阮()

    2. Lí chiū-sī chû-pi, un-tián ê kun-ông,

    祢就是慈悲、恩典的君王,

   Ēng choân-lêng tī-lí, bān-bîn só͘ chun-chông;

   用全能治理,萬民所尊崇;

   Ūi-tio̍h khó-liân góa, Lí bat siū khó͘-thàng,

   為著可憐我,祢曾受苦痛,

   Goán(góa) it-chhè kòa-lū, kiû Lí lâi tháu-pàng.

   阮()一切掛慮,求祢來解放。

    3. Lí chiū-sī oa̍h-miā, góa tùi Lí seng-chûn,

    祢就是活命,我對祢生存,

      It-chhè ê un-hūi, châi-lêng Lí só͘ pun;

   一切的恩惠、才能祢所分;

      Kiû Lí ēng sìn-gióng, koân-lêng hû-chhî goán(góa),

   求祢用信仰、權能扶持阮()

      Sù goán(góa) ū khùi-la̍t, iâⁿ chhì-liān sûn-choân.

   賜阮()有氣力,贏試煉、純全。

    4. Chú Lí ū chin-si̍t, oân-choân ê un-sûn,

    主祢有真實、完全的溫純,

      Lí bē-bat hián-chhut, chân-jím kap thòng-hūn;

   祢未曾顯出,殘忍及痛恨;

      Goān Lí sió͘ⁿ-sù goán(góa), hong-hù ê un-hūi,

   願祢賞賜阮(),豐盛的恩惠,

      Tī oân-choân it-tì, hô-hâi lâi chò-tui.

   在完全一致,和諧來做堆。

    5. Tû-khì Lí í-gōa, pa̍t-ūi bô ǹg-bāng,

    除去祢以外,別位無向望,  

      Tī Chú ê èng-ún, só͘ sìn bô khang-khang;

   在主的應允,所信無空空;  

      Kiû sù goán(góa) hô-pêng, an-chēng kap khak-sìn,

   求賜阮()和平、安靜及確信,  

      Tī LÍ ê khùi-la̍t, hō͘ goán(góa) éng kian-sim.  A-mén.

   在祢的氣力,互阮()永堅心。阿們

 

Tha̍k Sèng-keng  Iok-hān hok-im 16:31-33

讀聖經  約翰福音 16:31-33

16:31 Iâ-so͘ ìn kóng, taⁿ lín sìn mah?

耶穌應講今恁信嘛

16:32 Sî beh kàu, ia̍h í-keng kàu lah, lín chiah-ê sì-sòaⁿ, ta̍k lâng kui i pún-sin ê só͘-chāi, lâu

 góa ka-tī tī-teh; chóng-sī góa m̄ sī ka-tī tī-teh, in-ūi Pē kap góa tī-teh.

時欲到,亦已經到啦,恁遮个四散,逐人歸伊本身个所在,留我家己佇咧;總

是我毋是家己佇咧,因為父佮我佇咧。

16:33 Góa í-keng chiong chiah-ê kā lín kóng, hō͘ lín tiàm-tī góa ū pêng-an. Tī sè-kan lín ū

khó͘-lān; to̍k-to̍k lín thang pàng-sim; góa í-keng khah-iâⁿ sè-kan.

我已經將遮个共恁講,互恁踮佇我有平安。佇世間恁有苦難;獨獨恁通放心;

我已經卡贏世間。

 

Tē-gō͘. Sù-tô͘ Sìn-keng  使徒信經 

(Tâi-lô-phek)[12]

  Góa sìn  Siōng-chú, sī choân-lêng ê Sèng-pē, sī chhòng-chō thiⁿ-tē ê Chú-cháiⁿ. [13]

  Góa sìn  Ia-so͘ Ki-tok, sī Siōng-chú to̍k-seⁿ ê Sèng-kiáⁿ,  lán ê Chú.

        Góa sìn  I tùi Sèng-sîn tâu-thai, ū tùi chāi-sek-lú Má-lī-a chhut-sì.

        Góa sìn  I tī Pún-tiu-pí-lia̍p-to jīm-lāi siū-khó͘, ū téng tī si̍p-jī-kè téng, ū sí, ū bâi-chòng, ū loh tī im-hú.

        Góa sìn  I tī tē-saⁿ ji̍t ū tùi sí-lâng-tiong koh-oa̍h, ū chiō͘ⁿ-thiⁿ, taⁿ chē tī choân-lêng ê Pē Siōng-chú ê chiàⁿ-pêng.

    Góa sìn  I chiong-lâi beh tùi hia koh-lâi, sím-phòaⁿ oa̍h-lâng kap sí-lâng.

     Góa sìn  Sèng-sîn,

        Góa sìn  sèng jî kong-tông ê kàu-hōe.

        Góa sìn  chèng sèng-tô͘ ê kong-lô siong-thong,

        Góa sìn  chōe ē[14] tit-tio̍h sià-bián,

        Góa sìn  jio̍k-thé ē koh-oa̍h,

        Góa sìn  éng-oán ê oa̍h-miā.  A-mén.   2023/12/03

(台羅壁)

    我信 上主,是全能的聖父,是創造天地的主宰。

   我信 耶穌基督,是上主獨生的聖子,是咱的救主,我唯一的主

    我信 祂從聖靈投胎,由在室女馬利亞出世,

    我信 祂在本丟彼拉多任內受苦,有釘十字架頂,有死,有埋葬,有落在陰

       府,

    我信 祂在第三天有由死人中復活,有升天,今坐在全能的父上主的正傍,

    我信 祂將來要自彼再來審判活人與死人。

   我信 聖神,

    我信 聖而公同的教會,

    我信 眾聖徒的功勞相通,

    我信 罪會得著赦免,

    我信 肉體會復活,

    我信 永遠的活命。阿們。

 

  ()我信唯一的天主天地萬物的創造者。我信父的唯一子,我們的主耶穌基督;祂因聖神降孕,由童貞瑪利亞誕生;在比拉多執政時蒙難,被釘在十字架上,死而安葬;祂下降陰府第三日從死者中復活祂升了天,坐在全能天主父的右邊;他要從天降下,審判生者死者。我信聖神,我信聖而公教會,諸聖的相通。罪過的赦免,肉身的復活,永恆的生命。阿們。

  (台羅長)我信上帝,全能的父,創造天地的主宰。我信耶穌基督,上帝的獨生子,咱的主。祂由聖靈投胎,由在室女馬利亞出世,在本丟彼拉多任內受苦,釘十字架,死,埋葬,落陰府,第三天由死人中復活,升天,今坐在全能的父上帝的大傍,祂要自彼再來審判活人及死人。 我信聖神,我信聖,公同的教會,聖徒的相通,罪的赦免,肉體的復活,永遠的活命。阿們。

  

Sèng-si  Tē 182 (55) siú  Góa sìn choân-lêng Siōng-tè (1813-94)

聖詩 第182 (55)[15] 首 我信全能上帝 

1. Góa sìn choân-lêng Siōng-tè, éng-oán chò góa Thiⁿ-pē,

    我信全能上帝,永遠做我天父,  

   Jîn-ài, êng-kng, koân-pèng chiâu-chn̂g, kong-gī tī-lí thiⁿ-ē.

   仁愛、榮光、權柄齊全,公義治理天下。

  2. Góa sìn Ia-so͘ Ki-tok, kam-goān sio̍k lâng chōe-ok,

    我信耶穌基督,甘願贖人罪惡,

   Tèng si̍p-jī-kè hiàn-sin chò chè, jîn-ài bē-thang chhek-to̍k.

   釘十字架獻身做祭,仁愛bōe通測度。

  3. Góa sìn chin-lí ê Sîn, kàng-lîm kám-hòa bān-bîn

    我信真理的神,降臨感化萬民,

   Kái lâng kū-sèng, ōaⁿ lâng phín-hêng, hō͘ góa tit-tio̍h têng-sin.

   改人舊性,換人品行,互我得著重新。

    4. Góa sìn Sam-ūi it-thé, Pē Kiáⁿ Sèng-sîn Siōng-tè,

    我信三位一體,父子聖神上帝,

   Tâng thé, tang sèng, tang sim, tang chêng, chun-kùi êng-kng bô-thè. A-mén.

   同體、同性、同心、同情,尊貴榮光無替。阿們。

   

Tē-la̍k. Chú Ia-so͘ kà-sī ê kî-tó-bûn  六.主禱文 

Goán tī thiⁿ-ni̍h ê Pē, goān Lí ê miâ sèng, Lí ê kok lîm-kàu, Lí ê chí-ì tit chiâⁿ, tī tē-nih chhin-chhiō͘ⁿ tī thiⁿ-ni̍h. Goán ê ji̍t-si̍t kin-á-ji̍t hō͘ goán. Sià-bián goán ê ko͘-hū, chhin-chhiō͘ⁿ goán iā ū sià-bián ko͘-hū goán ê lâng. Bô-tit chhōa goán ji̍p tī chhì, tio̍h kiù goán thoat-lī hit-ê pháiⁿ ê. In-ūi kok, koân-lêng, êng-kng, lóng sī Lí só͘ ū, tāi-tāi bô chin.   A-mén.

  阮佇天裡个父,願你个名聖,願你个國臨到,願你个旨意得成。阮个日食,今仔日互阮。赦免阮个辜負,親像阮猶有赦免辜負阮个人。無得𤆬阮入佇試,著救阮脫離彼个歹个。因為國,權能,榮光,攏是你所有,代代無盡。 阿們

  ([16])我們的天父,願祢的名受顯揚;願祢的國來臨;願祢的旨意奉行在人間,如同在天上。求祢今天賞給我們日用的食糧;求祢寬恕我們的罪過,如同我們寬恕別人一樣;不要讓我們陷於誘惑;但救我們免於凶惡。阿們。

   

Sèng-si  Tē 270 (---) siú  Goán Pē Siōng-chú chē thiⁿ-téng (A 1830-1877)  https://taigi.fhl.net/song/mp4.php?k=270

聖詩 第270[17] (---) 首 阮父上主坐天頂 

  1. Goán Pē Siōng-chú chē thiⁿ-téng, goān LÍ chun-miâ chò chì-sèng,

      阮父上主坐天頂,願祢尊名做至聖,

   Thian-kok lîm-kàu sèng-chí chiâⁿ, tī (tè-bīn-siōng/góa sim-lāi/ goán tiong-kan) ná

   thiⁿ-siâⁿ.

   天國臨到聖旨成,在(地面上/我心內/阮中間)如天城。

  2. Goán lâng ta̍k-ji̍t só͘ (tio̍h chia̍h/ tio̍h ēng/ tio̍h choh), khún-kiû Thiⁿ-pē (sù kàu-gia̍h/

   lâi chí-sī),

      阮人各日所(當食/當用/當作),懇求天父(賜夠額/來指示),

   Goán beh sià-bián lâng sit-chhò, kiû Chú chat-siau goán chōe-kò.

   阮欲赦免人失錯,求主擦消阮罪過。

  3. Bô-tit hō͘ goán siū (bê-hek/ ín-iú/ lūn-toàn),kiù-chhut chōe-ok kap hoâiⁿ-ge̍k,

    勿得使阮受(迷惑/引誘/論斷),救出罪惡與橫逆,

   Kok-koân êng-kng kàu éng-oán, kui tī Siōng-chú sim só͘ goān. A-mén.

   國權榮光到永遠,歸於上主心所願。阿們。

   

 Tē-chhit. Sèng-bó-keng[18]  七.聖母經 

Bān-hok Má-lī-a, LÍ chhiong-móa sèng-thióng. Chú kap LÍ tông-chāi. Chí-ū Lí tī chèng hū-lú tiong siōng tit-tio̍h chheng-chàn ê, Lí ê chhin-seⁿ-kiáⁿ Ia-so͘ mā chò-hóe tit-tio̍h chheng-chàn. Thian-chú Sèng-bó Má-lī-a, kiû LÍ hiān-chāi kap goán lîm-chiong ê sî, ūi goán móe chi̍t-ê chōe-jîn kò-pia̍t ê su-iàu, kî-kiû Thian-chú. A-mén.

  萬福瑪利亞,妳充滿聖寵。主與妳同在。只有妳在眾婦女中最受讚頌,妳的親生子耶穌同受讚頌。天主聖母瑪利亞,求妳現在和我們臨終時,為我們每位罪人的個別需要[19],祈求天主。阿們。

 

Bān-hok Má-lī-a, móa pī sèng-thióng-chiá, Chú ú ní kai ian. Lú tiong ní ûi chàn-bí, ní thai chú

Ia-so͘ pēng ūi chàn-bí. Thian-chú Sèng-bó Má-lī-a, ūi ngó͘ téng chōe-jîn, kim kî Thian-chú, ki̍p ngó͘ téng sí-hiō. A-mén. [20]

  萬福瑪利亞,滿被聖寵者,主與爾偕焉。女中爾為讚美,爾胎子耶穌,並為讚美。天主聖母瑪利亞,為我等罪人,今祈天主,及我等死後。阿們

 

Sèng-si  Tē 11 (207) siú  Siōng-chú chì-koân, góa ài chheng-chàn

聖詩 第207 (11)  上主至高,我愛稱讚 

    1. Siōng-chú chì-koân, góa ài chheng-chàn, siông-siông o-ló chhut-siaⁿ,

    上主至高,我愛稱讚,常常謳咾出聲;

   Chhùi lóng bē tiām, sim-sin siàu-liām, khoa-kháu góa Chú ê miâ.

   嘴攏bōe恬,心神數念,誇口我主的名。

  2. Khiam-pi ê lâng thiaⁿ-kìⁿ chit-hāng, ē lia̍h I choh hoaⁿ-hí,

    謙卑的人聽見此項,會掠祂做歡喜;

   Taⁿ lán tāi-ke chheng-chàn Siōng-chú, I miâ tio̍h tàu heng-khí.

   今咱大家稱讚上主,祂名著鬪興起。

  3. Só͘ kiaⁿ ê sū, góa bat kiû Chú, I lóng kā góa tû-liáu, 

    所驚的事,我曾求主,祂攏給我除了;

   Kia̍h-thâu khòaⁿ I chiū tit hok-khì, bīn bē tú-tio̍h kiàn-siàu.

   攑頭看祂就得福氣,面bōe抵著見誚。

    4. Taⁿ lán tāi-ke, choh Chú sèng-ê, tio̍h kèng-ùi I ê miâ, 

    今咱大家,做主聖的,著敬畏祂的名;

   Chú ū un-hūi, lâng nā kèng-ùi, chiū bô khiàm-khoeh chi̍t-kiāⁿ.

   主有恩惠,人若敬畏,就無欠缺一件。

    5. Sai-kiáⁿ bat iau, khiàm chia̍h thèng-hāu, sì-kòe thó-chia̍h khang-khang,

    獅子曾枵,欠食聽候,四界討食空空;  

   Kìⁿ-nā chhōe Chú, bô-khiàm hó-sū, hó-mi̍h bô-khiàm pòaⁿ-hāng. A-mén.

   見若尋主,無欠好事,好物無欠半項。阿們。

   

Tē-peh. Sèng-sam êng-kng-siōng  八.聖三光榮頌 

  Goān êng-kng chun-kùi kap koân-pèng kui tī Pē, kap Kiáⁿ, kap Sèng-sîn, khí-chho͘ jû-hô, hiān-chāi iā-sī, ti̍t-kàu éng-oán. A-mén

願光榮歸於父,及子及聖神,起初如何,今日亦然,直到永遠。阿們。

 

Sèng-si Tē 499 (388) siú Êng-kng kui Sèng-pē Siōng-tè1813-1858

聖詩 第499 (388) 首榮光歸聖父上帝 

      Êng-kng kui Sèng-pē Siōng-tè, êng-kng Sèng-kiáⁿ, Sèng-sîn, sam-ūi-it-thé

    榮光歸聖父上帝,榮光聖子、聖神,三位一體,

   Chá tī-teh, hiān-chāi tī-teh, chiong-lâi iā éng-oán tī-teh,

    早佇啲,現在佇啲,將來也永遠佇啲,

   Bû-kiông-bû-chīn. A-mén, A-mén.

    無窮無盡。阿們,阿們。

[11] Kò-jîn tī chòe-kīn gîm-chhiò ê sî, hoat-kak tē-jī-chat ê tē-saⁿ-kù hām tē-sì-kù, kap tē-it-chat ê tē-saⁿ-kù hām tē-sì-kù sio tùi-ōaⁿ, koh khah thong-sun, hoan-gêng chí-kàu.  個人最近在吟唱時,發覺第二節的第三/四句歌詞,和第一節的第三/四具互換,更通順,僅供參考。

 

[12] Kàu-hōe kàu-taⁿ it-ti̍t sú-ēng ê Sù-tô͘ sìn-keng ê jī-kù, bô-lūn sī Hôa-gú-pán á-sī Pe̍h-ōe-jī lóng chin kán-chia̍t, thang-kóng sī piau-tê-sit ê. Kiám-chhái tng-sî ê bu̍t-chu phó͘-phiàn khoat-hoa̍t, su-iàu tī chóa-tio͘ⁿ/jîn-kang/keng-hùi lâi chiat-séng, tān-sī kin-á-ji̍t í-keng m̄-sī á-ne, kì-jiân sī kò-pe̍k góa ê sìn-gióng, sī-m̄-sī thang koh-khah kū-thé/khéng-tēng kóng chhut góa só͘ sìn ê lōe-iông, tong-liân mā m̄-sī tn̂g-phiⁿ tāi-lun, lâi thê-chhéⁿ góa leh kò-pe̍k siáⁿ-mih, chiah bē pìⁿ-chò kong-sek-hòa/gî-sek-hòa, ū-chhùi bô-sim. 教會一直使用至今的使徒信經的字句無論是華語版或白話字版都很簡潔幾乎可以說是標題式的也許當年的物資普遍缺乏需在紙張人工經費需很節儉但今天已非往昔既然是告白我的信仰是否可以更具體且肯定的說出我信的內容當然不是長篇大論更能提醒我在告白甚麼而不是公式化儀式化應付了事。

[13] Tī chit-phiⁿ Sìn-gióng-kò-pe̍h ê jī-kù tiong-kan, ke-thiⁿ “sī” á-sī “ū”, chhiáⁿ lán chham-khó pí-kàu, sī-m̄-sī khah seng-tōng koh khéng-tēng / ū la̍t. 佇這篇信仰告白个字句中間,加添”sī” 抑是”ū”,請咱參考比較,是毋是卡生動,閣肯定有力。

[14] “chōe ē tit-tio̍h sià-bián” kap “jio̍k-thé ē koh-oa̍h” chit nn̄g kù, kā goân-pún ê “ê” kái-chò “ē”, hō͘ chit-ê sìn-gióng kò-pe̍k koh-khah chheng-chhó kū-thé.  “罪會得著赦免肉體會閣活這兩句,共原本个改做”,互這个信仰告白閣較清楚具體.

[15] Lán ê kàu-hōe thong-siông chí-ū “thak” á-sī “liām” Sù-tô͘ sìn-keng hām Chú-tó-bûn, chin chió phè-ha̍p soân-lu̍t lâi chhiò, kám-siā Siōng-chú tī lán ê Sèng-si chiū-ū kā in kái-pian chò si-sû, phè-ha̍p soân-lu̍t lâi siōng-chàn  Siōng-chú. Hó ê si-sû ka-siōng tio̍h ê khek-tiāu, hō͘ lán ē-thang kap Siōng-chú koh-khah chhim ê kiat-liân, che m̄-niā ē-tàng ēng tī lé-pài tiong, hō͘ kui-ê lé-pài kòe-thêng pī Sèng-sîn chhiong-móa, mā ē-thang tī ta̍k-ji̍t ê seng-oa̍h tiong lâi gîm chhiò, hō͘ lán ê sim-sîn chhî-siok kap Chú saⁿ-liân.   咱个教會通常只有抑是使徒信經和主禱文,真少配合旋律來唱,感謝上主佇咱个聖詩就有共伊改編做詩詞,配合旋律來頌讚上主。好个詩詞加上著个曲調,互咱會通佮上主閣較深个結連,這毋耳會當用佇禮拜中,互規个禮拜過程被聖神充滿,嘛會通佇逐日个生活中來吟唱,互咱个心神持續佮主相連。

[16] Thian-chú-kàu-hōe ê pán-pún, piau-tê sī ”Thian-chú-keng”. Chit-jī ”keng” sī ”keng-bûn” ê ì-sù, m̄-sī ”keng-tián”, ū án-ne ê liáu-kái chiah-bē gō͘-kái in ū chin-chē pún Sèng-keng. 天主教教會个版本標題是天主經。這字,是經文个意思,毋是聖經。有按呢个了解,才袂誤解𪜶有真濟本聖經。

[17] 2009 nî pán ê Sèng-si, bô chit siú, sī ē-tàng hō͘ sìn-tô͘ sûi-sî sûi-tē gîm chhiò, hoân-sū kî-tó/kám-siā, tit-tio̍h hong-sēng ê sù-hok.   2009年版的聖詩,無這首,但卻是能互信徒隨時隨地吟唱,凡事祈禱/感謝,得到豐盛的賜福。

[18] Che-sī Thian-chú-kàu-hōe te̍k-iú ê kî-tó-bûn, sī ín-iōng Sin-iok Sèng-keng. 這是天主教會特有的祈禱文都是引自新約聖經。

   


沒有留言: