Tē-sì. Lâi kèng-pài Chú 四.來敬拜主
1.Sèng-si Tē 350 (274) siú Chú, kiû Chú si tōa-un (不詳)
1.聖詩 第350 (274) 首 求主施大恩
1. Kiû Chú si tōa-un, hō͘ góa lâi chhin-kūn,
求主施大恩,互我來親近,
Góa sim him-bō͘, chhim-chhim ì-ài,
我心欣慕,深深意愛,
Chêng-goān chit-sî sêng-sim kèng-pài,
情願此時誠心敬拜;
Kiû Chú kàng loh lâi, éng tiàm góa sim-lāi, éng tiàm góa sim-lāi.
求主降落來,永tiàm我心內,永tiàm我心內。
2. Kiû Chú Lí chhut-siaⁿ, kiò góa saⁿ-tâng kiâⁿ,
求主祢出聲叫我相同行,
Góa sim iu-būn, chhim-chhim hoan-ló,
我心憂悶,深深煩惱,
Kam-goān khò-chú, chiu-ē siau-bô,
甘願靠主就會消無;
Kiû Chú éng khòaⁿ-kò͘, í-āu bián hoan-ló, í-āu bián hoan-ló.
求主永看顧,以後免煩惱,以後免煩惱。
3. Kiû Chú chò tiong-pó, hō͘ góa tn̂g óa-khò,
求主做中保互我長倚靠,
Góa hoān chōe-kòa chhian-chhian bān-bān,
我犯罪過千千萬萬,
Iu-būn kòa-lū, ut-chu̍t kan-lân
憂悶、掛慮、鬱啐、艱難;
Kiû Chú chhun-chhiú khan, móa-sim tōa pêng-an, móa-sim tōa pêng-an.
求主伸手牽,滿心大平安,滿心大平安。
4. Kiû Chú chhōa góa kiâⁿ, góa sim bián kiaⁿ-hiâⁿ,
求主導我行,我心免驚惶,
Góa nā kan-lân, tú-tio̍h phòa-pēⁿ,
我若艱難,抵著破病,
Lí ē kò͘ góa nā tī sin-piⁿ,
祢會顧我若佇身邊;
Ia-so͘ bat kóng khí, “Góa bô pang-sat lí, Góa bô pang-sat lí.”
耶穌曾講起,「我無放拺你,我無放拺你。」
5. Kiû Chú kap góa tòa, êng-kng hō͘ góa khòaⁿ,
求主及我住,榮光互我看,
Góa chin hoaⁿ-hí éng-oán kui Lí,
我真歡喜永遠歸祢,
Góa ài kap Lí éng bô saⁿ-lī,
我愛及祢永無相離;
Kiû Chú tâng khiā-khí, eng-oán bô saⁿ-lī, éng-oán bô saⁿ-lī. A-mén.
求主同徛起,永遠無相離,永遠無相離。阿們。
Tha̍k Sèng-keng Thê-mô͘-thài chiân-su 2:1-5
讀聖經 提摩太前書2:1-5
2:1 Só͘-í góa só͘ khoàn-bián ê, tē it chiū-sī thè chèng lâng khún-kiû, kî-tó, kiû un, chiok-siā;
所以我所勸勉个,第一就是替眾人懇求、祈禱、求恩、祝謝;
2:2 thè chiah-ê ông kap lóng-chóng ê koaⁿ-hú kiû; hō͘ lán hoān sū kèng-khiân toan-chong, thang an-jiân thiâm-chēng lâi kòe ji̍t.
替遮个王佮攏總个官府求;互咱凡事敬虔端莊,通安然恬靜來過日。
2:3 Che sī hó, koh tit-tio̍h chiap-la̍p tī kiù lán ê Siōng-chú ê bīn-chêng;
這是好,擱得著接納佇救咱个上主个面前;
2:4 I ài chèng lâng tit-tio̍h kiù, iā chhim chai chin-lí.
伊愛眾人得著救,也深知真理。
2:5 In-ūi Siōng-chú sī chi̍t-ê, Siōng-chú kap lâng ê tiong-kan tiong-pó iā sī chi̍t-ê, chiū-sī
chiâⁿ-chò lâng ê Ki-tok Iâ-so͘;
因為上主是一个,上主佮人个中間中保也是一个,就是成做人个基督耶穌;
2. Sèng-si Tē 113 (152) siú Góa lâi tiâu-kìⁿ Lí, kiù-sio̍k góa ê Chú (1818-1901)
1. Góa lâi tiâu-kìⁿ Lí, kiù-sio̍k góa ê Chú,
Lí sī góa só͘ khò, góa sim ê Kiù-chú;
祢是我所靠、我心的救主;
Kiû Lí taⁿ kàng-lîm, tī goán(góa) sim chiáng-koán, [11]
求祢今降臨,佇阮(我)心掌管,
Hián-chhut Lí sûn-kiat, tōa-kng lâi chiò goán(góa).
顯出祢純潔,大光來照阮(我)。
2. Lí chiū-sī chû-pi, un-tián ê kun-ông,
祢就是慈悲、恩典的君王,
Ēng choân-lêng tī-lí, bān-bîn só͘ chun-chông;
用全能治理,萬民所尊崇;
Ūi-tio̍h khó-liân góa, Lí bat siū khó͘-thàng,
為著可憐我,祢曾受苦痛,
Goán(góa) it-chhè kòa-lū, kiû Lí lâi tháu-pàng.
阮(我)一切掛慮,求祢來解放。
3. Lí chiū-sī oa̍h-miā, góa tùi Lí seng-chûn,
祢就是活命,我對祢生存,
It-chhè ê un-hūi, châi-lêng Lí só͘ pun;
一切的恩惠、才能祢所分;
Kiû Lí ēng sìn-gióng, koân-lêng hû-chhî goán(góa),
求祢用信仰、權能扶持阮(我),
Sù goán(góa) ū khùi-la̍t, iâⁿ chhì-liān sûn-choân.
賜阮(我)有氣力,贏試煉、純全。
4. Chú Lí ū chin-si̍t, oân-choân ê un-sûn,
主祢有真實、完全的溫純,
Lí bē-bat hián-chhut, chân-jím kap thòng-hūn;
祢未曾顯出,殘忍及痛恨;
Goān Lí sió͘ⁿ-sù goán(góa), hong-hù ê un-hūi,
願祢賞賜阮(我),豐盛的恩惠,
Tī oân-choân it-tì, hô-hâi lâi chò-tui.
在完全一致,和諧來做堆。
5. Tû-khì Lí í-gōa, pa̍t-ūi bô ǹg-bāng,
除去祢以外,別位無向望,
Tī Chú ê èng-ún, só͘ sìn bô khang-khang;
在主的應允,所信無空空;
Kiû sù goán(góa) hô-pêng, an-chēng kap khak-sìn,
求賜阮(我)和平、安靜及確信,
Tī LÍ ê khùi-la̍t, hō͘ goán(góa) éng kian-sim. A-mén.
在祢的氣力,互阮(我)永堅心。阿們
Tha̍k Sèng-keng Iok-hān hok-im 16:31-33
讀聖經 約翰福音 16:31-33
16:31 Iâ-so͘ ìn kóng, taⁿ lín sìn mah?
耶穌應講,今恁信嘛?
16:32 Sî beh kàu, ia̍h í-keng kàu lah, lín chiah-ê sì-sòaⁿ, ta̍k lâng kui i pún-sin ê só͘-chāi, lâu
góa ka-tī tī-teh; chóng-sī góa m̄ sī ka-tī tī-teh, in-ūi Pē kap góa tī-teh.
時欲到,亦已經到啦,恁遮个四散,逐人歸伊本身个所在,留我家己佇咧;總
是我毋是家己佇咧,因為父佮我佇咧。
16:33 Góa í-keng chiong chiah-ê kā lín kóng, hō͘ lín tiàm-tī góa ū pêng-an. Tī sè-kan lín ū
khó͘-lān; to̍k-to̍k lín thang pàng-sim; góa í-keng khah-iâⁿ sè-kan.
我已經將遮个共恁講,互恁踮佇我有平安。佇世間恁有苦難;獨獨恁通放心;
我已經卡贏世間。
Tē-gō͘. Sù-tô͘ Sìn-keng 五.使徒信經
(Tâi-lô-phek)[12]
Góa sìn Siōng-chú, sī choân-lêng ê Sèng-pē, sī chhòng-chō thiⁿ-tē ê Chú-cháiⁿ. [13]
Góa sìn Ia-so͘ Ki-tok, sī Siōng-chú to̍k-seⁿ ê Sèng-kiáⁿ, sī lán ê Chú.
Góa sìn I tùi Sèng-sîn tâu-thai, ū tùi chāi-sek-lú Má-lī-a chhut-sì.
Góa sìn I tī tē-saⁿ ji̍t ū tùi sí-lâng-tiong koh-oa̍h, ū chiō͘ⁿ-thiⁿ, taⁿ chē tī choân-lêng ê Pē Siōng-chú ê chiàⁿ-pêng.
Góa sìn I chiong-lâi beh tùi hia koh-lâi, sím-phòaⁿ oa̍h-lâng kap sí-lâng.
Góa sìn Sèng-sîn,
Góa sìn sèng jî kong-tông ê kàu-hōe.
Góa sìn chèng sèng-tô͘ ê kong-lô siong-thong,
Góa sìn chōe ē[14] tit-tio̍h sià-bián,
Góa sìn jio̍k-thé ē koh-oa̍h,
Góa sìn éng-oán ê oa̍h-miā. A-mén. 2023/12/03
(台羅壁)
我信 上主,是全能的聖父,是創造天地的主宰。
我信 耶穌基督,是上主獨生的聖子,是咱的救主,我唯一的主,
我信 祂從聖靈投胎,有由在室女馬利亞出世,
我信 祂在本丟彼拉多任內受苦,有釘佇十字架頂,有死,有埋葬,有落在陰
我信 祂在第三天有由死人中復活,有升天,今坐在全能的父上主的正傍,
我信 聖而公同的教會,
我信 眾聖徒的功勞相通,
我信 罪會得著赦免,
我信 肉體會復活,
我信 永遠的活命。阿們。
(天)我信唯一的天主,天地萬物的創造者。我信父的唯一子,我們的主耶穌基督;祂因聖神降孕,由童貞瑪利亞誕生;在比拉多執政時蒙難,被釘在十字架上,死而安葬;祂下降陰府, 第三日從死者中復活. 祂升了天,坐在全能天主父的右邊;他要從天降下,審判生者死者。我信聖神,我信聖而公教會,諸聖的相通。罪過的赦免,肉身的復活,永恆的生命。阿們。
(台羅長)我信上帝,全能的父,創造天地的主宰。我信耶穌基督,上帝的獨生子,咱的主。祂由聖靈投胎,由在室女馬利亞出世,在本丟彼拉多任內受苦,釘十字架,死,埋葬,落陰府,第三天由死人中復活,升天,今坐在全能的父上帝的大傍,祂要自彼再來審判活人及死人。 我信聖神,我信聖,公同的教會,聖徒的相通,罪的赦免,肉體的復活,永遠的活命。阿們。
Sèng-si Tē 182 (55) siú Góa sìn choân-lêng Siōng-tè (1813-94)
聖詩 第182 (55)[15] 首 我信全能上帝
1. Góa sìn choân-lêng Siōng-tè, éng-oán chò góa Thiⁿ-pē,
我信全能上帝,永遠做我天父,
Jîn-ài, êng-kng, koân-pèng chiâu-chn̂g, kong-gī tī-lí thiⁿ-ē.
仁愛、榮光、權柄齊全,公義治理天下。
2. Góa sìn Ia-so͘ Ki-tok, kam-goān sio̍k lâng chōe-ok,
我信耶穌基督,甘願贖人罪惡,
Tèng si̍p-jī-kè hiàn-sin chò chè, jîn-ài bē-thang chhek-to̍k.
釘十字架獻身做祭,仁愛bōe通測度。
3. Góa sìn chin-lí ê Sîn, kàng-lîm kám-hòa bān-bîn
我信真理的神,降臨感化萬民,
Kái lâng kū-sèng, ōaⁿ lâng phín-hêng, hō͘ góa tit-tio̍h têng-sin.
改人舊性,換人品行,互我得著重新。
4. Góa sìn Sam-ūi it-thé, Pē Kiáⁿ Sèng-sîn Siōng-tè,
我信三位一體,父子聖神上帝,
Tâng thé, tang sèng, tang sim, tang chêng, chun-kùi êng-kng bô-thè. A-mén.
同體、同性、同心、同情,尊貴榮光無替。阿們。
Tē-la̍k. Chú Ia-so͘ kà-sī ê kî-tó-bûn 六.主禱文
Goán tī thiⁿ-ni̍h ê Pē, goān Lí ê miâ sèng, Lí ê kok lîm-kàu, Lí ê chí-ì tit chiâⁿ, tī tē-nih chhin-chhiō͘ⁿ tī thiⁿ-ni̍h. Goán ê ji̍t-si̍t kin-á-ji̍t hō͘ goán. Sià-bián goán ê ko͘-hū, chhin-chhiō͘ⁿ goán iā ū sià-bián ko͘-hū goán ê lâng. Bô-tit chhōa goán ji̍p tī chhì, tio̍h kiù goán thoat-lī hit-ê pháiⁿ ê. In-ūi kok, koân-lêng, êng-kng, lóng sī Lí só͘ ū, tāi-tāi bô chin. A-mén.
阮佇天裡个父,願你个名聖,願你个國臨到,願你个旨意得成。阮个日食,今仔日互阮。赦免阮个辜負,親像阮猶有赦免辜負阮个人。無得𤆬阮入佇試,著救阮脫離彼个歹个。因為國,權能,榮光,攏是你所有,代代無盡。 阿們
(天[16])我們的天父,願祢的名受顯揚;願祢的國來臨;願祢的旨意奉行在人間,如同在天上。求祢今天賞給我們日用的食糧;求祢寬恕我們的罪過,如同我們寬恕別人一樣;不要讓我們陷於誘惑;但救我們免於凶惡。阿們。
Sèng-si Tē 270 (---) siú Goán Pē Siōng-chú chē thiⁿ-téng (A 1830-1877) https://taigi.fhl.net/song/mp4.php?k=270
聖詩 第270[17] (---) 首 阮父上主坐天頂
1. Goán Pē Siōng-chú chē thiⁿ-téng, goān LÍ chun-miâ chò chì-sèng,
阮父上主坐天頂,願祢尊名做至聖,
Thian-kok lîm-kàu sèng-chí chiâⁿ, tī (tè-bīn-siōng/góa sim-lāi/ goán tiong-kan) ná
thiⁿ-siâⁿ.
天國臨到聖旨成,在(地面上/我心內/阮中間)如天城。
2. Goán lâng ta̍k-ji̍t só͘ (tio̍h chia̍h/ tio̍h ēng/ tio̍h choh), khún-kiû Thiⁿ-pē (sù kàu-gia̍h/
lâi chí-sī),
阮人各日所(當食/當用/當作),懇求天父(賜夠額/來指示),
Goán beh sià-bián lâng sit-chhò, kiû Chú chat-siau goán chōe-kò.
阮欲赦免人失錯,求主擦消阮罪過。
3. Bô-tit hō͘ goán siū (bê-hek/ ín-iú/ lūn-toàn),kiù-chhut chōe-ok kap hoâiⁿ-ge̍k,
勿得使阮受(迷惑/引誘/論斷),救出罪惡與橫逆,
Kok-koân êng-kng kàu éng-oán, kui tī Siōng-chú sim só͘ goān. A-mén.
國權榮光到永遠,歸於上主心所願。阿們。
Tē-chhit. Sèng-bó-keng[18] 七.聖母經
Bān-hok Má-lī-a, LÍ chhiong-móa sèng-thióng. Chú kap LÍ tông-chāi. Chí-ū Lí tī chèng hū-lú tiong siōng tit-tio̍h chheng-chàn ê, Lí ê chhin-seⁿ-kiáⁿ Ia-so͘ mā chò-hóe tit-tio̍h chheng-chàn. Thian-chú Sèng-bó Má-lī-a, kiû LÍ hiān-chāi kap goán lîm-chiong ê sî, ūi goán móe chi̍t-ê chōe-jîn kò-pia̍t ê su-iàu, kî-kiû Thian-chú. A-mén.
萬福瑪利亞,妳充滿聖寵。主與妳同在。只有妳在眾婦女中最受讚頌,妳的親生子耶穌同受讚頌。天主聖母瑪利亞,求妳現在和我們臨終時,為我們每位罪人的個別需要[19],祈求天主。阿們。
Bān-hok Má-lī-a, móa pī sèng-thióng-chiá, Chú ú ní kai ian. Lú tiong ní ûi chàn-bí, ní thai chú
Ia-so͘ pēng ūi chàn-bí. Thian-chú Sèng-bó Má-lī-a, ūi ngó͘ téng chōe-jîn, kim kî Thian-chú, ki̍p ngó͘ téng sí-hiō. A-mén. [20]
萬福瑪利亞,滿被聖寵者,主與爾偕焉。女中爾為讚美,爾胎子耶穌,並為讚美。天主聖母瑪利亞,為我等罪人,今祈天主,及我等死後。阿們。
Sèng-si Tē 11 (207) siú Siōng-chú chì-koân, góa ài chheng-chàn
聖詩 第207 (11) 首 上主至高,我愛稱讚
1. Siōng-chú chì-koân, góa ài chheng-chàn, siông-siông o-ló chhut-siaⁿ,
Chhùi lóng bē tiām, sim-sin siàu-liām, khoa-kháu góa Chú ê miâ.
嘴攏bōe恬,心神數念,誇口我主的名。
2. Khiam-pi ê lâng thiaⁿ-kìⁿ chit-hāng, ē lia̍h I choh hoaⁿ-hí,
謙卑的人聽見此項,會掠祂做歡喜;
Taⁿ lán tāi-ke chheng-chàn Siōng-chú, I miâ tio̍h tàu heng-khí.
今咱大家稱讚上主,祂名著鬪興起。
3. Só͘ kiaⁿ ê sū, góa bat kiû Chú, I lóng kā góa tû-liáu,
所驚的事,我曾求主,祂攏給我除了;
Kia̍h-thâu khòaⁿ I chiū tit hok-khì, bīn bē tú-tio̍h kiàn-siàu.
攑頭看祂就得福氣,面bōe抵著見誚。
4. Taⁿ lán tāi-ke, choh Chú sèng-ê, tio̍h kèng-ùi I ê miâ,
今咱大家,做主聖的,著敬畏祂的名;
Chú ū un-hūi, lâng nā kèng-ùi, chiū bô khiàm-khoeh chi̍t-kiāⁿ.
主有恩惠,人若敬畏,就無欠缺一件。
5. Sai-kiáⁿ bat iau, khiàm chia̍h thèng-hāu, sì-kòe thó-chia̍h khang-khang,
獅子曾枵,欠食聽候,四界討食空空;
Kìⁿ-nā chhōe Chú, bô-khiàm hó-sū, hó-mi̍h bô-khiàm pòaⁿ-hāng. A-mén.
見若尋主,無欠好事,好物無欠半項。阿們。
Tē-peh. Sèng-sam êng-kng-siōng 八.聖三光榮頌
Goān êng-kng chun-kùi kap koân-pèng kui tī Pē, kap Kiáⁿ, kap Sèng-sîn, khí-chho͘ jû-hô, hiān-chāi iā-sī, ti̍t-kàu éng-oán. A-mén
願光榮歸於父,及子及聖神,起初如何,今日亦然,直到永遠。阿們。
Sèng-si Tē 499 (388) siú Êng-kng kui Sèng-pē Siōng-tè(1813-1858)
聖詩 第499 (388) 首榮光歸聖父上帝
Êng-kng kui Sèng-pē Siōng-tè, êng-kng Sèng-kiáⁿ, Sèng-sîn, sam-ūi-it-thé
榮光歸聖父上帝,榮光聖子、聖神,三位一體,
Chá tī-teh, hiān-chāi tī-teh, chiong-lâi iā éng-oán tī-teh,
早佇啲,現在佇啲,將來也永遠佇啲,
Bû-kiông-bû-chīn. A-mén, A-mén.
無窮無盡。阿們,阿們。
[11] Kò-jîn tī chòe-kīn gîm-chhiò ê sî, hoat-kak tē-jī-chat ê tē-saⁿ-kù hām tē-sì-kù, kap tē-it-chat ê tē-saⁿ-kù hām tē-sì-kù sio tùi-ōaⁿ, koh khah thong-sun, hoan-gêng chí-kàu. 個人最近在吟唱時,發覺第二節的第三/四句歌詞,和第一節的第三/四具互換,更通順,僅供參考。
[12] Kàu-hōe kàu-taⁿ it-ti̍t sú-ēng ê Sù-tô͘ sìn-keng ê jī-kù, bô-lūn sī Hôa-gú-pán á-sī Pe̍h-ōe-jī lóng chin kán-chia̍t, thang-kóng sī piau-tê-sit ê. Kiám-chhái tng-sî ê bu̍t-chu phó͘-phiàn khoat-hoa̍t, su-iàu tī chóa-tio͘ⁿ/jîn-kang/keng-hùi lâi chiat-séng, tān-sī kin-á-ji̍t í-keng m̄-sī á-ne, kì-jiân sī kò-pe̍k góa ê sìn-gióng, sī-m̄-sī thang koh-khah kū-thé/khéng-tēng kóng chhut góa só͘ sìn ê lōe-iông, tong-liân mā m̄-sī tn̂g-phiⁿ tāi-lun, lâi thê-chhéⁿ góa leh kò-pe̍k siáⁿ-mih, chiah bē pìⁿ-chò kong-sek-hòa/gî-sek-hòa, ū-chhùi bô-sim. 教會一直使用至今的使徒信經的字句,無論是華語版或白話字版都很簡潔,幾乎可以說是標題式的,也許當年的物資普遍缺乏,需在紙張/人工/經費需很節儉,但今天已非往昔,既然是告白我的信仰,是否可以更具體且肯定的說出我信的內容,當然不是長篇大論,更能提醒我在告白甚麼,而不是公式化/儀式化,應付了事。
[13] Tī chit-phiⁿ Sìn-gióng-kò-pe̍h ê jī-kù tiong-kan, ke-thiⁿ “sī” á-sī “ū”, chhiáⁿ lán chham-khó pí-kàu, sī-m̄-sī khah seng-tōng koh khéng-tēng / ū la̍t. 佇這篇信仰告白个字句中間,加添”sī” 抑是”ū”,請咱參考比較,是毋是卡生動,閣肯定有力。
[14] “chōe ē tit-tio̍h sià-bián” kap “jio̍k-thé ē koh-oa̍h” chit nn̄g kù, kā goân-pún ê “ê” kái-chò “ē”, hō͘ chit-ê sìn-gióng kò-pe̍k koh-khah chheng-chhó kū-thé. “罪會得著赦免”佮”肉體會閣活”這兩句,共原本个”个”改做”會”,互這个信仰告白閣較清楚具體.
[15] Lán ê kàu-hōe thong-siông chí-ū “thak” á-sī “liām” Sù-tô͘ sìn-keng hām Chú-tó-bûn, chin chió phè-ha̍p soân-lu̍t lâi chhiò, kám-siā Siōng-chú tī lán ê Sèng-si chiū-ū kā in kái-pian chò si-sû, phè-ha̍p soân-lu̍t lâi siōng-chàn Siōng-chú. Hó ê si-sû ka-siōng tio̍h ê khek-tiāu, hō͘ lán ē-thang kap Siōng-chú koh-khah chhim ê kiat-liân, che m̄-niā ē-tàng ēng tī lé-pài tiong, hō͘ kui-ê lé-pài kòe-thêng pī Sèng-sîn chhiong-móa, mā ē-thang tī ta̍k-ji̍t ê seng-oa̍h tiong lâi gîm chhiò, hō͘ lán ê sim-sîn chhî-siok kap Chú saⁿ-liân. 咱个教會通常只有”讀”抑是”唸”使徒信經和主禱文,真少配合旋律來唱,感謝上主佇咱个聖詩就有共伊改編做詩詞,配合旋律來頌讚上主。好个詩詞加上著个曲調,互咱會通佮上主閣較深个結連,這毋耳會當用佇禮拜中,互規个禮拜過程被聖神充滿,嘛會通佇逐日个生活中來吟唱,互咱个心神持續佮主相連。
[16] Thian-chú-kàu-hōe ê pán-pún, piau-tê sī ”Thian-chú-keng”. Chit-jī ”keng” sī ”keng-bûn” ê ì-sù, m̄-sī ”keng-tián”, ū án-ne ê liáu-kái chiah-bē gō͘-kái in ū chin-chē pún Sèng-keng. 天主教教會个版本,標題是”天主經”。這字”經”,是”經文”个意思,毋是”聖經”。有按呢个了解,才袂誤解𪜶有真濟本聖經。
[17] 2009 nî pán ê Sèng-si, bô chit siú, sī ē-tàng hō͘ sìn-tô͘ sûi-sî sûi-tē gîm chhiò, hoân-sū kî-tó/kám-siā, tit-tio̍h hong-sēng ê sù-hok. 2009年版的聖詩,無這首,但卻是能互信徒隨時隨地吟唱,凡事祈禱/感謝,得到豐盛的賜福。
[18] Che-sī Thian-chú-kàu-hōe te̍k-iú ê kî-tó-bûn, sī ín-iōng Sin-iok Sèng-keng. 這是天主教會特有的祈禱文,都是引自新約聖經。
沒有留言:
張貼留言